Алла Бойко. Четыре в одном. Плюс диалекты
Книга Алли Бойко «Жизнь по швейцарскому времени» недавно вышла во Львове (Частный архив)
Литклуб, Общество

Алла Бойко. Четыре в одном. Плюс диалекты

«Швейцария для всех» публикует фрагмент книги Аллы Бойко «Жизнь по швейцарскому времени».

 

Dobre, dytyna, Kyev, Lemberg, Gogol, Zalyzhny, Klychko, — я ехала в поезде из Интерлакена в Базель. Рядом присела плотная, стильно одетая фрау, и сразу заговорила — швейцарцы вообще очень коммуникабельные и доброжелательные люди, а в дороге почему бы не поговорить?

К сожалению, мой немецкий всё ещё очень «свеж», поэтому я ограничилась несколькими фразами — куда еду, почему вновь туман и будет ли после обеда дождь (по моим наблюдениям, но фрау согласилась). А потом неизбежный вопрос — откуда я? И когда в ответ она услышала, что я из Украины, то сразу выдала мне те несколько слов, какие знала на нашем языке.

Затем добавила: «Bucha, Ohmatdyt, Mariupol…» — приложила руку к груди и с грустью посмотрела на меня. Стала говорить медленнее и чётко произносить слова, рассказывала, что её сестра пригласила жить к себе семью беженцев — «Мутер, Гросс-мутер и три киндера — из Харькова». Она говорила эмоционально и искренне, прижимая бумажную салфетку к внезапно влажным глазам. Вот сейчас я ферштейн… Язык добра и сочувствия, похоже, имеет интернациональные корни.

Мы едва успели обсудить проблемы войны в Украине и отношение швейцарцев к этим событиям, как рядом на другом кресле устроилась хрупкая мадам в кардигане лавандового цвета и защебетала по-французски. Моя уже знакомая фрау ответила — по-немецки. И так они на разных языках обменивались впечатлениями об Украине и украинцах, с сочувствием поглядывая на меня; поговорили о погоде, ценах на продукты и очередном референдуме. И прекрасно понимали друг друга. Потом элегантная франкофонная мадам, любезно улыбаясь мне, сказала: «Putin — huilo!», помахала нам рукой, на которой звенели браслеты, и вышла на остановке во Фрибуре.

На её место сел чёрноокий молодой человек с пышной копной волос.

По законам жанра и Швейцарии ожидалось, что услышим: «Buona giornata! Per favore…», но нет: он лишь улыбнулся в знак приветствия, открыл ноутбук и закрылся от мира наушниками.

«Життя за швейцарським часом»: Алла Бойко – о войне, языке и надежде

Большинство швейцарцев владеют тремя языками. По крайней мере, понимают их, и многие говорят свободно и легко. Но в этой уникальной стране есть четыре государственных языка. Помимо немецкого, французского и итальянского, ещё ретороманский (по сути латинский с примесью немецкого и французского).


image description
image description
Три удара по безнаказанности Кремля: резолюция, вердикт ЕСПЧ и фильм-обвинение
| Новости, Общество

Три удара по безнаказанности Кремля: резолюция, вердикт ЕСПЧ и фильм-обвинение

Европарламент принял резолюцию, осуждающую военные преступления России в Украине. Европейский суд по правам человека признал ответственность России за катастрофу пассажирского...

Химия боли мамы и дочери в фильме «Сквозь стекло»
| Искусство, Общество

Химия боли мамы и дочери в фильме «Сквозь стекло»

В Швейцарии показали фильм «Сквозь стекло». Первая полнометражная художественная кинокартина режиссера и сценаристки Ольги Дынниковой рассказывает про беду, бегство, подростковый...

Марат Гельман: «Невозможно шантажировать того, кто не боится»
| Искусство, Общество

Марат Гельман: «Невозможно шантажировать того, кто не боится»

В Артхаусе Базеля среди произведений современного искусства трех десятков авторов впервые показывают живописную серию ядерных взрывов. Почему идея катастрофы привлекает...


На нём говорят преимущественно в горных селах, и лишь пожилые люди. Но ретороманский тщательно хранят и оберегают — даже на референдуме 1938 года почти единогласно проголосовали за присвоение ему статуса государственного.

В начале XX века история сыграла шутку с ретороманским языком. Безумный Муссолини с пеной у рта доказывал, что кантон Граубюнден, со всеми озёрами, лыжными трассами и разпиаренным ныне Давосом, должен перейти к Италии. Ведь жители говорят по-итальянски. Ну, почти по-итальянски…

Надо думать, умеренные и умные швейцарцы провели референдум и почти все отказались присоединяться к фашистской тогда Италии. Так что язык имеет значение.

Претензии диктатора остались в прошлом, а прекрасные заснеженные Альпы нерушимо смотрят на швейцарские озёра, даже не вспоминая эти мелкие неурядицы на лингвистически-политической почве.

Диалектизмы процветают, и большинство швейцарцев даже гордятся этим: по диалекту узнают «своих» — кто из какой части страны, даже из какого села.

В школах учат один или два языка кантона, а также третий, распространённый в других регионах. Ну, и обязательно английский.

Хотя порой случаются «языковые бунты»: школьники и их родители начинаю возмущаться, что нужно учить так много языков. Даже выносят это на референдум — любимое развлечение швейцарцев. Но ситуация остаётся неизменной: учат всё, что необходимо — в школах, вузах, используют в общении и так далее.

В объявлениях о вакансиях непременно указывают, что знание языка кантона обязательно, а также еще двух-трёх других. Впрочем, работники всех видов транспорта, в том числе, местного, всегда отвечают вам на том языке, на котором вы к ним обратились. Итальянским, французским или немецким — как получится. Госсотрудники, медики, преподаватели вузов, некоторые профессиональные категории обязаны свободно владеть всеми государственными языками.

Но между собой швейцарцы часто говорят на диалекте. По меньшей мере в немецкоязычной части страны именно так.


image description
image description
Химия боли мамы и дочери в фильме «Сквозь стекло»
| Искусство, Общество

Химия боли мамы и дочери в фильме «Сквозь стекло»

В Швейцарии показали фильм «Сквозь стекло». Первая полнометражная художественная кинокартина режиссера и сценаристки Ольги Дынниковой рассказывает про беду, бегство, подростковый...

Марат Гельман: «Невозможно шантажировать того, кто не боится»
| Искусство, Общество

Марат Гельман: «Невозможно шантажировать того, кто не боится»

В Артхаусе Базеля среди произведений современного искусства трех десятков авторов впервые показывают живописную серию ядерных взрывов. Почему идея катастрофы привлекает...

Три удара по безнаказанности Кремля: резолюция, вердикт ЕСПЧ и фильм-обвинение
| Новости, Общество

Три удара по безнаказанности Кремля: резолюция, вердикт ЕСПЧ и фильм-обвинение

Европарламент принял резолюцию, осуждающую военные преступления России в Украине. Европейский суд по правам человека признал ответственность России за катастрофу пассажирского...


Поэтому преподаватели языковых курсов советуют говорить швейцарцам волшебные слова: «Хох дойч, битте!» Они моментально понимают — иностранец, искренне улыбаются, говорят: «ОК!» — и переключаются на английский.

В этой уникальной стране существует четыре государственных языка (Частный архив)
В этой уникальной стране существует четыре государственных языка (Частный архив)

***

Иногда я проводила «языковые эксперименты». В очаровательном маленьком городке Аскона, где доминировал итальянский, решила спросить у полицейского, как пройти к музею. Два гордых немолодых потомка венецианских дожей осматривали улицы с видом хозяев жизни. На просьбу на английском объяснить дорогу они молчали минуту-другую, оглянулись и вдруг буквально за шкирку схватили проходившего мимо молодого афроамериканца. Что-то эмоционально ему объяснили — и он стал переводить моё вопрос им, а потом их любезные ответы с улыбками и энергичными жестами — мне. «Толмач» постоял ещё несколько минут, затем вежливо спросил, есть ли у полицейских к нему ещё какие-то просьбы; получив отрицательный ответ, почти убежал, словно спасаясь от потенциальной опасности.

В том же городке я увидела чудесную сеньору. Маленькая, стройная, в тёмном стильном платье, с седеющими локонами, она двигалась так, как в фильмах Феллини — элегантно держала трость и с высоко поднятой головой. Когда я произнесла: «Bitte, wo kann ich ein Bootsticket kaufen?» («Скажите, пожалуйста, где купить билет на катер?»), она удивленно спросила: «Deutsch?» («Немецкий?») и схватила меня за рукав; видимо, очень хотела поговорить с причудливой женщиной, которая не говорит по-человечески, то есть по-итальянски. Это ведь так легко просто, не правда ли?

Я повторила свой вопрос на английском. А она буквально затащила меня в кофейню рядом и начала быстро и громко объяснять официантке, повторяя: «Ticket, ticket!» — на что та ответила: «La signora vuole comprare il biglietto del battello!» («Она хочет купить билет на катер!»). Так я узнала, что итальянское слово «ticket» звучит как «билет». Еще одно слово в мой словарный запас.

Почтенная сеньора взяла меня под руку и торжественно отвела к пристани и билетным кассам, что-то быстро рассказывая по дороге. Возможно, проводила экскурсию для меня или рассказывала о своей семье, от прабабушки-флорентийки и дедушки из Сицилии. Не знаю! Она что-то сказала кассирше и, отходя, с улыбкой повторила, дразня меня: «Ticket, ticket! — Biglietto!»

Так или иначе, жители этой полифонической страны, говорящие на немецком, итальянском, французском или ретороманском, считают себя прежде всего швейцарцами. И часто даже обижаются, когда их принимают за, скажем, французов или немцев, ориентируясь только по акценту или языку.

Перевод с украинского Марины Охримовской

Алла Бойко

Иллюстрации:

Книга Алли Бойко «Жизнь по швейцарскому времени» недавно вышла во Львове (Частный архив)

В этой уникальной стране существует четыре государственных языка (Частный архив)

Поделитесь публикацией с друзьями

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие тексты на эту тематику

Уключина
| Литклуб

Уключина

Когда едешь по автотрассе в Гдов, то километрах в сорока от Пскова, по левую сторону вдалеке открывается красивая обширная водная...