Стихи как надземный переход: Ирина Юрчук о языке и жизни

Стихи как надземный переход: Ирина Юрчук о языке и жизни

Что значит переводить с «языка врага»? Какова роль поэтического перевода в современном диалоге украинской и русскоязычной литератур? Что знает об украинской поэзии средний европеец? Способна ли переводная литература соединять то, что политика разъединяет? На эти и другие вопросы ответила двуязычный поэт и переводчик Ирина Юрчук. Радио Свобода публикует русский перевод.

Узнать больше
Русистика без пропаганды в школах и вузах Швейцарии
| Новости, Общество, Школа

Русистика без пропаганды в школах и вузах Швейцарии

О русском языке, истории, культуре в швейцарских гимназиях и вузах, выставке «Светлана Алексеевич: Чернобыль», международной образовательной программе «Человек в истории»...

Франция, Британия и Украина подписали декларацию по гарантиям Киеву
| Новости, Общество

Франция, Британия и Украина подписали декларацию по гарантиям Киеву

Лидеры Франции, Великобритании и Украины во вторник на саммите в Париже подписали декларацию о намерениях, которая предусматривает размещение на украинской...

Игорь Эйдман: НЕ будет никакой «прекрасной России будущего»
| Новости, Общество

Игорь Эйдман: НЕ будет никакой «прекрасной России будущего»

Русификация, вытеснение национальных языков, рост ультраправого насилия и иллюзия «стабильных межнациональных отношений» – все это, по мнению публициста и социолога...

Чтобы всегда быть в курсе событий, воспользуйтесь нашей службой рассылки новостей

Мы не спамим! Прочтите нашу политику конфиденциальности, чтобы узнать больше.