«Приємно познайомитися! – написав мені Олег. – Галина Феліксон розповідає про Вас з великою теплотою. Скоро і я так почну, серце відчуває. Ви із Гуляйполя?» З Олегом Гончаренком я познайомилася через мою подругу – ізраїльську поетесу Галину Феліксон, яка була в захваті від його творчості.
Узнать большеWas bedeutet es, aus der «Sprache des Feindes» zu übersetzen? Welche Rolle spielt die poetische Übersetzung im Dialog zwischen der...
Наприкінці четвертого року повномасштабного російського вторгнення в Україну у Цюриху відкрилася фотовиставка «Годинник війни». Платформа «Швейцарія для всіх» розповідає про...
Що означає перекладати з «мови ворога»? Яка роль поетичного перекладу в сучасному діалозі української і російськовної літератур? Що знає про...
«А ви вбивали людей?» У вівторок у Цюриху показали художній фільм української режисерки та письменниці Ірини Цілик «Я і Фелікс»....
Жителі Швейцарії та інших країн беруть участь у волонтерському русі допомоги українцям і Україні. «Швейцарія для всіх» зустрілася з учасниками...
The biblical story is reimagined in Switzerland. The rebel Barabbas, whom the Roman procurator Pontius Pilate freed from execution «for...
Яка доля приводить людей із України до Швейцарії? Що вони шукають і знаходять тут? Що говорять люди, які зазнали російської...
«Швейцарія для всіх» публікує фрагмент книги Алли Бойко «Життя за швейцарським часом».
Dans cet entretien avec la Radio Liberty, Iryna Berliand, philologue et écrivaine, qui a quitté la Russie pour l’Ukraine il...
Vor 3 Jahren, zum Beginn des Ukraine Krieges hatte meine Frau einen Artikel über die Gedanken zum Krieg geschrieben und...
What does a long-time emigre, an American biology professor and a poet who writes in Russian think about the future...